跨语言公司实体消歧实践
hannune · reddit · 2026-07-18
作者在做跨韩语、日语、中文、英语的企业知识图谱时,发现同一家公司会被拆成多个节点,例如 Samsung Electronics 可能分别出现在四种语言写法下。 他总结了实际有效的做法: - **先音译再比较**:把汉字/假名等先转成统一形式,能在相似度计算前消掉大量重复节点。 - **按语种对做 blocking key**:避免全量两两比较,先把候选集缩小到可处理规模。 - **分语言对设阈值**:韩英、日中等组合的缩写与变体程度不同,不能用一个全局阈值。 难点在于标注数据:Splink 需要不同语言组合的“同实体/不同实体”样本,但韩中等冷门组合几乎没有公开标注集。作者最后通过抽取明显不同公司做负样本,并用韩国财报构造正样本。 跑完后图谱节点数下降了,但这是好事,因为检索精度提升了,查询不再被拆散到多个虚假重复节点上。